Married Life = Marriage?


Jag förstår mig inte på översättarna! Varför ändrar man en engelsk titel till en annan titel på engelska?

Här har vi till exempel den trevliga filmen "Married Life". Idioterna på filmbolaget har fått för sig att ändra så att den svenska titeln blir "Marriage". Varför i hela friden (jag alltså) gör man så? Speciellt när det knappt är någon skillnad mellan "Married Life" och "Marriage". Knäppt!
 
Ibland kan det slå slint totalt. När Colin fucking Nutley gjorde den där svenska skitfilmen med Helena Bergström (vem annars?) så fick titeln bli "Gossip" (2000). Varför inte ha en svensk titel på en svensk film och kalla den för "Skvaller"? Problem visade sig dock vara att samma år (2000) gjorde Davis Guggenheim en Hollywood-film (med bland annat Kate Hudson) som fick namnet "Gossip". Men när den gavs ut på DVD i Sverige så var namnet redan upptaget så att de svenska utgivarna valde att ge Hollywood-filmen namnet "Skvaller". Alltså, den svenska filmen heter "Gossip" och den amerikanska filmen heter "Skvaller". Ser ni vad som är tokigt?

Kommentarer
Postat av: Andreas

Colin Nutley är djävulen, det är hela felet.

2009-06-15 @ 15:07:06

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback